ألف با الترجمة الطبية

غير مصنف Category Arabic

ألف با الترجمة الطبية

منذ هبوط آدم من جنة الرحمن إلى الأرض، ظل جسم الإنسان لغزًا محيرًا على مر العصور والحضارات... دعونا نقف على ثغرٍ من ثغور العربية متسلحين بما أوتينا من علم في مجال الطب، وبما اختصنا الله به من لسانٍ عربي أصيل لنؤصل لعلم الترجمة الطبية، ولتعود هيبة العربية في هذا المجال.

قراءة المزيد...

كابوس الفيدباك

منذ مدة على مجموعة الياهو ATN-APTSعام 2010م وكنت قد طرحت منشورًا مهمًا للمناقشة معني بمفهوم "الـ Feedback" الذي حوله (بعض المراجعين) من فرصة للتجويد إلى فرصة لتقليل ثقة المترجم في ترجمته. ومن جهة أخرى حوله (بعض المترجمين) من فرصة للتعلم إلى نقطة سوداء في تاريخهم تتسع كلما استلم نقدًا على ترجمته.

قراءة المزيد...

هويتنا العربية ولغتنا الأم إلى أين؟!

أتناول في موضوعي الأول لدى ليدي لينجوا إشكالية الشغف بتعلم اللغات الأجنبية حتى وصل بنا هذا الشغف أن اتهمنا لغتنا الأم بالفقر وعدم الثراء. جاء الحديث بعدما كنت أتصفح مقالات وحروف منثورة هنا وهناك لزملاء أفاضل في مجالات الترجمة والتحرير والتعريب، وإذ وجدت بين طيات تلك المقالات مقالًا يتهم لغتنا الأم بالافتقار لمرادفات كثيرة مقارنة باللغة الإنجليزية.. ولكن لكل شيء سبب، فما السبب؟

قراءة المزيد...

الأختان

نظرت الفاتورة الأولية pro-forma invoice بحقد إلى أختها الفاتورة التجارية commercial invoice، وعينها تقطر حسدًا وحنقًا.

قراءة المزيد...

نهج ليدي لينجوا في الترجمة والتدقيق- سر الخلطة

مع ازدياد التضافر والتداخل بين أطراف العالم، أصبح من لديه المهارة في ترجمة نص وتدقيقه، وصياغته بصورة تذوب في أطر لغوية وثقافية متنوعة، مسعًى للكثيرين. فإن كنتِ من عشاق اللغة، قد تجدين في الترجمة والتدقيق دربًا مهنيًا واعدًا لكِ.

قراءة المزيد...

عفوًا لست خائنا!

والحقيقة إن هذه العبارة كانت تؤلمني فعلًا؛ لأنها ببساطة ستُفسَّر بأنني أخون المتلقي بتحريف الرسالة الموجهة إليه، وأخون كذلك الكاتب بعدم حمل رسالته بأمانة إلى المتلقي

قراءة المزيد...